Includes unlimited streaming of HALA ERE
via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
ships out within 7 days
edition of 500
€20EURor more
Compact Disc (CD) + Digital Album
digisleeve
16p booklet with lyrics and translations
Includes unlimited streaming of HALA ERE
via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
ships out within 7 days
€12EURor more
lyrics
eus:
STOCKHOLMEN
Txoriak hilzorian. Bi porroska hor, beste hiru han. Dena dago kontrolpean. Eta miresten dira oraindikan kurba esponentzialaren erpinean dauden ehorzleak. Nola esan? Metak ez dira eraikitzen nonbait zulorik egin gabe. Inor ez da erantzule. Batzuk bai baliatzaile. Poesiaz azaldu nahi nuen, baina beldur naiz inork ez ulertzea. Batzuek ez dute deus zenbatzeko, beste batzuek gehiegi zenbatzeko. Inor. Inor. Inor ez da nahikoa bizitzen bilioiak, bilioiak eta bilioiak xahutzeko. Inor ez da aberasten zerbait esplotatu gabe. Zerbait ala norbait. Beraz, hala ere, loria gaitezen Stockholmen, dena erre baino lehen. Begietan dirdira, loria gaitezen Stockholmen, dena urtu baino lehen.
fr
STOCKHOLMEN (A Stockholm)
Les oiseaux sur le point de mourir. Deux miettes par-ci, trois autres par-là. Tout est sous contrôle. Et on continue d’admirer les fossoyeurs qui se trouvent au sommet de la courbe exponentielle. Comment dire ? On ne fait pas un tas sans faire un trou quelque part. Personne n’est responsable. Mais ça profite à certains. Je voulais exprimer ça par la poésie mais j’ai peur que personne ne comprenne. Certains n’ont rien à compter et d’autres trop pour compter. Personne. Personne. Personne ne vit assez longtemps pour dépenser des milliards, des milliards et des milliards. Personne ne s’enrichit sans exploiter quelque chose. Quelque chose ou quelqu’un. Alors, quand même, éclatons-nous à Stockholm, avant que tout ne brûle. Les yeux qui brillent, éclatons-nous à Stockholm, avant que tout ne fonde.
es
STOCKHOLMEN (En Estocolmo)
Los pájaros están a punto de morir. Dos migas por aquí, tres otras por allá. Todo está bajo control. Y seguimos admirando a los sepultureros que están en la cima de la curva exponencial. A ver… no se hace una pila sin hacer un hueco en algún lugar. Nadie es responsable. Pero algunos le sacan provecho. Quería expresar esto con poesía pero temo que nadie lo entienda. Hay quienes no tienen nada que sumar, y otros, demasiado para poder contar. Nadie. Nadie. Nadie vive bastante tiempo para gastarse miles y miles y miles de millones. Nadie se enriquece sin explotar algo. Algo o alguien. Entonces, a pesar de todo, a pasárnoslo en grande en Estocolmo, antes de que todo arda. Con luces en los ojos, a pasárnoslo en grande en Estocolmo, antes de que todo se derrita.
en:
STOCKHOLMEN (In Stockholm)
Birds about to die. Two crumbs here, three more there. Everything is under control. And we continue to admire the gravediggers who are at the top of the exponential curve. How do I put this? You can't make a pile without making a hole. No one is responsible. But it benefits some. I wanted to express this through poetry but I'm afraid no one will understand. Some have nothing to count and others too much to count. Nobody. Nobody. No one lives long enough to spend billions and billions and billions. No one gets rich without exploiting something. Something or someone. So anyway, let's have a blast in Stockholm, before it all burns down. With our shining eyes, let's have a blast in Stockholm, before it all melts away.
𝓩estoa's finest fuzz-fermenters unleash another set of stoner steeds from the chute, each one inexorably begrimed with deep-desert grit 'n' groove. The successor of 'Rodeo' and 'Dilmun' in every sense of the word, 'Ezherrian' represents a triple crown of reinless riffage and bulldoggin' sonics, balmily bound with Basque panache. Bikaina! 𝔩𝔬𝔲𝔡-𝔮𝔲𝔦𝔢𝔱-𝔩𝔬𝔲𝔡